05 May 2026

礼尚往来


2026年3月。
苏州,中国。

那天和朋友聊起:人总会在不同的人面前,展现出不同的面貌。那往往是他们“最希望被看见”的一面,所以放大。社交媒体上的只言片语,与真实生活之间,常常存在着巨大的鸿沟。于是,我们似乎既不能全然相信网络上的呈现,也难以完全仰赖眼前之人的言辞。那在这样的迷雾之中,我们又该如何辨别真伪、看清人心呢?

每一个看似自然的举动背后,究竟隐藏着怎样的动机?在这个友情与利益冲突的边界日渐模糊的时代,用送礼来维系关系,仿佛成了一种默认的默契。在消费主义的语境之下,这样的往来既显得合情合理,也显得直接而坦白。

当表达被包装,关系被标价,真诚似乎也开始变得暧昧不清。我们一边渴望纯粹,一边又不可避免地参与交换;一边质疑动机,一边也在无形中计算分寸。或许问题从来不在于“该不该相信”,而在于我们是否有能力,在层层叠叠的表象之中,辨认出那些不被修饰的瞬间?那些不为展示、不为回报,只是自然流露,纯然“无我”的片刻。

由于在德国深居简出,没有“礼尚往来”这方面的困扰。如果用一个大致的光谱来看,德国的表达方式通常偏向“直接”,而马来西亚则更偏向“间接”。但这并不是绝对的对立,而是文化语境与沟通习惯的差异。

在德国的语境里,沟通往往强调清晰、效率与事实本身。人们习惯直截了当地表达观点,批评或不同意见也可以公开提出,而不一定会被视为冒犯。这种“直接”更多是建立在一种共识上:沟通的目的是解决问题,而不是维持表面的和谐。因此,说话简洁、明确,反而被视为尊重对方时间与理性的表现。

相对地,在马来西亚这样的多元文化社会中,沟通更强调关系的维系与情境的和谐。表达往往带有更多含蓄与缓冲,人们会避免过于直接地拒绝或批评,以免让对方“失面子”。有时候,“不说破”本身就是一种礼貌。语气、语境、甚至沉默,都可能承载着不同层面的意思。

所以,当这两种表达方式相遇时,容易产生误读。德国式的直接,可能被理解为冷漠或不近人情;而马来西亚式的含蓄,则可能被误解为不够坦诚或模棱两可。在这两个系统里周旋的我要切换自如,偶尔难免无法拿捏得恰到好处。文章开头提到的那些关于动机、关系与真诚的思考,这种差异其实也提醒我们:所谓“真假”,很多时候不只是内容本身的问题,还取决于表达的方式与文化背景。

那天收到一份“礼物”,原本拒绝了但对方坚持要送。收下之后,写了一封简短的信息以表谢意。对方含蓄表示如果方便,可不可以用这“礼物”拍支短片以供宣传之用。这件事困扰了我一阵子,纠结的点在于:如果对方事先说明来意,我可能不会那么纳闷。毕竟我已拒绝在先,半推半就收下的竟是份公关品。

有些人选择直接,是因为他们相信清楚沟通本就该诚实;有些人选择间接,是因为他们认为体面与关系同样重要。也许,比起急着判断谁更“真”,更重要的是先理解:对方是在什么样的语境中成长及如何学会说话?

或许,我该重新学会做人。又或许,那种对他人不求回报的付出与善意,在这个时代已不可多得,又何必咄咄逼人?

28 April 2026

轻轻拆穿这个时代顺手递给我们的剧本


2025年11月。 意大利西西里岛。
在被切碎的时间里
认真地 做一些无关紧要的事

仿佛专注本身
就足以抵御虚无

像被推上
一座没有剧本的舞台
灯亮起
观众却未曾来过

于是你学会镇定
学会鼓掌
学会替自己喝彩

自导自演
顺便把漏洞
解释成命运

你开始翻找社交媒体
那些传奇、捷径、奇迹
把他人发光的片段
剪贴、复制、修饰
占为己有

试图证明
这具再普通不过的肉身
也曾宏大的发光过

以至不辜负这看似苍白
却拼命活过的一生
拍拍肩告诉自己
不虚此行

21 April 2026

读Barbara Ann Kipfer《14,000 Things To Be Happy About》



2026年1月。
德国。

《14,000 Things To Be Happy About》是一本几乎没有“故事”的书,却意外地让人停下来、慢下来。Barbara Ann Kipfer只是把生活中微小而具体的幸福,一条一条地列出来:清晨的阳光、刚洗好的床单、咖啡的第一口香气、陌生人的善意微笑… …这些看似琐碎的瞬间,拼在一起,却构成了真实而有重量的幸福感。

读这本书时,我最大的感受是:幸福并不是一种宏大的状态,而是一种“注意力的选择”。很多快乐本来就存在,只是我们太习惯忽略它们。作者并没有说教,也没有告诉读者“你应该感到幸福”,而是用清单的方式,温柔地提醒:原来生活已经悄悄给了我们这么多值得珍惜的片刻。

这本书也让我反思现代生活的节奏。我们常常把幸福推迟到未来:等成功了、等有钱了、等不忙了。但作者把幸福拉回当下,拉回到呼吸、触感、味道和日常经验中。幸福不再是目标,而是一种随时可被发现的存在。

当然,这本书并不能解决现实的痛苦或困境,但它提供了一种态度:在不完美的生活里,依然可以为微小的美好留一个位置。合上书后,我甚至会不自觉地在心里列起自己的“清单”:今天值得开心的事有哪些?

或许,这正是这本书最大的意义:它不是告诉你要快乐,而是教会你如何看见已经存在的快乐。 

14 April 2026

消耗品和艺术品之间的距离



2026年1月。
德国。

My contemporary art installation.
Title: 16 rolls of 'just in case'.

一直很喜欢把生活中那些不起眼的消耗品,在还没真正用上之前,当作艺术品来看待。它们被整齐地排列着,尚未磨损、尚未减少,处在一种介于“存在”与“消失”之间的安静状态。那时候的它们,不急着完成使命,只是静静地待在角落里,成为生活背景的一部分。

或许正因为它们终将被用尽、被替换,我反而更愿意为它们花点心思。如何摆放才不显得凌乱?怎样让清洁用品、纸巾、洗手液自然地融入空间,而不是像被随手丢在那里的杂物?这种过程本身,并不是为了炫耀秩序感,而是一种温柔的整理:整理物件,也整理自己的思绪及生活节奏。

朋友曾提到,在日本买厕纸是可以试摸的。第一次听到时忍不住笑了出来,但细想之下,却觉得那样的服务相当人性化。毕竟,厕纸是最贴近身体、最直接参与日常生活的物品之一,让人在购买前确认触感,反而显得格外诚恳。那一刻,我突然理解了日本文化中那种对细节近乎偏执的尊重:不是所有东西都需要宏大的意义,但每一件东西都值得被认真对待。

在日本,许多原本无趣的物件,总能被赋予一点点可爱或贴心的设计。便利贴的边角、雨伞的收纳扣、包装袋的撕口方向,这些看似微不足道的小细节,却在不经意间照顾了使用者的感受。它们让人意识到,生活并不只是由重要事件构成,而是由无数重复、琐碎、却真实存在的瞬间堆叠而成。

也许正因为如此,我才会对那些消耗品产生某种近乎审美的情感。在被使用之前,它们完整却被动,不喧哗、不索取,只是安静地参与我的日常。我愿意为它们腾出位置,让它们看起来“不像杂物”,其实也是在对自己的生活表达一种态度:即使是平凡、短暂、终将消失的部分,也值得被好好安放。

这种对日常的凝视,并不会让生活变得多么戏剧化,却会让人慢慢变得柔软。原来,美并不一定存在于被永久保存的事物之中,也可以存在于那些注定会被用完、被替换、被遗忘的小东西里。只要在某个时刻,我们愿意认真看它们一眼,生活就已经悄悄变得不一样了。

07 April 2026

收集喜怒哀乐的机器


2024年11月。
德国。

我们都只不过是一台收集故事
收集喜怒哀乐的机器

身边的风景被时间推挤
毫不费力穿过生命
在我们身上
留下若有既无的什么

我们都是幸运的时空旅人
经历的同时被经历着
太阳底下已无新鲜事
我正在经历那些你和他经历过的
他和她重复循环我和你经历过的

故事已经无聊到无法再无聊的地步
道听途说囫囵吞枣
但比起从前
现在所剩的生命更少了

电梯在三楼停了一下
又继续往下
没有人进来

再无聊不过的对话
“今天天气不错。”
“还好吧。”
句点散落在这里那里

我学着仔细品味
试图为已落下的标点符号
策划一场勉强称得上耐人寻味的饗宴

再无聊不过的存在
都值得被浪漫化被赞颂
因为这世界要的不是事实
越荒谬的故事往往点赞数越多